선생님..영영사전에서 용례를 찾아보다가 의문점이 생겨서 ㅠㅠ 부탁좀 드립니당 will이 일반동사로서 뜻이 유증하다 라는 타동사로 쓰이면 to부정사를 목적어로 가질수 있다고 나와있구요ㅠ 여기서 궁금한게 be willing to~ 라는 기꺼이 ~하다의 구조에서 쓰인 will과의 차이점인데요 여기서는 willing이 분사로 쓰이고 to부정사는 목적어가 아닌걸로 알고있어서요.. 숙어적부정사에서 나온 willing은 자동사의ing가 맞을까요?? 그리고 It would be a crying shame if the village shop closed down. 여기선 crying이 shame을 꾸며주는 현재분사인데 .... 그대로 해석해보면 우는 부끄러움!??ㅠㅠ 이렇게 되는데 이게 의역이 되서 매우 ~~한 으로 발전되는것이 맞는지요? 부탁드립니당 ㅠㅠ
네 이것은 비유적 표현입니다. 울정도의 부끄러움 이라는 의미입니다 결국은 매우 라는 의미를 갖게 됩니다