바른영어훈련소
가정표현에 대한 의문점
송재훈 | 2012-11-26

how difficult it would be for the ancient egyptian, to look ahead to elcetric lights, radios, jet aircraft, or atomic evergy!

 

감탄문인데

문맥에 따라 고쳐야 할 부분이 있는 문장입니다.

 

it would be -> it would have been

------------------------------------------------------------------

이제부터 본격적인 질문!!

 

아마도 영어권 사람들에겐 항상 써온게있고 안썼던게 있으니까.. 어색하고 안어색하고를 느낌상 알지만

How difficulot it would have been  for the ancient egyptian 는 맞는표현이고

How difficult it was for the ancient egyptian이거는 어색한표현

이라고 경험상 그들은 알고있지만

  

하지만 저는 how difficult it was for the ancient egyptian 이게 왜 틀린지 솔직히 이해가 안됩니다.

 

제 머릿속 논리로는 : 과거를 나타내는 was로 동사가 잘 처리되어있고, 더군다나 또 의미상으로도 잘 맞는다는 느낌....

 

물론 결과적으로는 제가 틀렸으므로

 

제가 어떤 부분을 간과하고있는지 분석해주셔서 잘 이해되도록 알려주심 감사드립니다.

how difficult it was for the ancient egyptian 이런 표현은 왜 못쓰나요??

애초부터 말이 안되나요? 왜 안되나요

 

자세한 설명좀 부탁드립니다.

g30.

김정호
12-11-26 23:45  
네 이것이 가정과 직설의 차이인데요 한국말에서 [ 그것이 그들에게 얼마나 힘들었는지] 는 실제로 벌어진 일이고 직설입니다 [그것이 그들에게 얼마나 힘들었을지]는 추측이며 가정입니다 바로 이런 차이 즉 힘들었는지 와 힘들었을지 를 영어로는 it was../ it would have been 으로 쓰는 것입니다
고대이집트인들이 미래의 구체적인 것들을 예측할 수 없었을 테니까 과거사실에 없었떤 일을 가정한것이고 그것의 결과를 예측하므로 조동사의 과거형 + have pp 형태를 사용합니다

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hosting_users/coreenglish/www/m/header.php:7) in /home/hosting_users/coreenglish/www/classes/Page.class.php on line 128