바른영어훈련소
타미샘 질문드려요
송재훈 | 2012-12-12

would have pp에 과거 추측하는 용법이 있잖아요

예를들어
you wouldn't have known him ....넌 그를 몰랐을꺼야(추측)

이렇게 단문으로 된건 쉽게 이해가 되는데

문제는
It never occurred to me that he would have actually employed models

I can't imagine who would have needed them
=누가 그들을 필요로 했었을지 상상할 수 없다

이렇게 되버리면 해석이 확 막히거든요

[누가 그들을 필요로 했었을지 상상할 수 없다] 이렇게 해석하던데 이 해석이 어떻게 추측하는 거라고 할수있죠??

진짜 밤잠설치면서 고민하고 고민하는데도 답은 안나오네요(왜 저 해석이 추측을 나타내는지)


i can't imagine who needed them
누가 그들을 필요로 했을지 상상할수없다.
그냥 이렇게만 만들어도 다를바 없잖아요




중요한건 아래 문장이 과거 추측하듯한 느낌이 있어야하는데
i can't imagine who needed them
I can't imagine who would have needed them
두 문장을 한글로 해석해도 전혀 차이점을 못느끼겟고
어떤면에서 과거추측어린 느낌이 들어가는지 설명좀 부탁드리겟습니다.

[누가 그들을 필요로 했었을지....] 도데체 이 해석이 왜 과거추측인지..
꼭좀 답변 부탁드립니다.
김정호
12-12-24 17:24  
who needed them 은 실제로 누군가가 그들을 필요로 했던 일이 과거에 있었습니다. / who would have needed them 은 실제로 누군가가 그들을 필요로 하는 일이 벌어진 것을 전제로 하는 것이 아닙니다. 만약 어떤 조건이 충족되어 누군가가 그들을 필요로 하는 일이 벌어졌다면 도대체 누가 그들을 필요로 했었을 지 .. 이라는 개념입니다

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hosting_users/coreenglish/www/m/header.php:7) in /home/hosting_users/coreenglish/www/classes/Page.class.php on line 128