━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 반드시 학습질문 게시판 수칙을 지켜주세요.
- 가급적 김정호 선생님의 강의 및 교재에서 질문해주세요
- 궁금한 문장의 전후 문장 역시 타이핑해주세요
- 하루 1개의 글에 1개씩 질문을 제한합니다.
- 출처를 반드시 적어주세요!!
꼭 위 사항을 지켜주세요!!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
○ 질문출처 :
질문은 김정호 선생님 강의 및 교재만 가능합니다! (공무원/편입은 기출문제까지 가능)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
○ 질문내용 :
문법의 신 422p 타짝전짝 구조에서 7번 take a as b, 8번 take a for b가 a를 b로 보다로 나와 있는데 두개의 차이가 궁금합니다.
제가 찾아본 결과는 take a as b의 경우 특정한 방식으로 받아들이다 이고 take a for b의 경우는 to believe something, usually wrongly 라고 나왔습니다.
그래서 예문을 찾아보니깐
I don't want to be taken for a liar는
거짓말쟁이로 생각되어지기 싫다
I'll take that as a compliment는 그것을 칭찬으로 받아들이겠다.
즉 for의 경우 주로 잘못된것으로 보여지는 상황에 as의 경우 어떤것을 특정한 방식으로 받아들이는 상황에 쓰면 될꺼같다고 생각할려고 넘어 갈려고 했습니다.
그런데 더 찾아보니깐
While "taken as" means to take something in your possession.
"I was taken as a child" means someone kidnapped me when I was a child and not that I was confused with a child.
(https://english.stackexchange.com/questions/323645/taken-as-vs-taken-for)
에서 I was taken as a child의 뜻이 어렸을때 내가 납치를 당했다는 뜻이 라고 하길래 좀 헷갈리네요. 수동태로 바뀌면서 뜻이 바뀌는건지 제가 생각을 잘못한건지 소중한 답변 부탁드립니다.
내용을 적어주실때 설정된 폰트크기 그대로 사용 부탁드립니다!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
[TOMMY]
19-01-23 18:58
아닙니다 제대로 이해한 것이 맞는데 다만 take 에 납치하다 라는 의미가 있고 그것이 수동태 되면 he was taken 이 그는 납치되었다 라고 해석될 수 있어요. 그뒤에 as 는 독립적으로 붙은 것입니다. as a child 는 '아이로서 즉 아이였을 때' 입니다. 이것은 take A as B 의 동사구와는 별개입니다
|