━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 반드시 학습질문 게시판 수칙을 지켜주세요.
- 가급적 김정호 선생님의 강의 및 교재에서 질문해주세요
- 궁금한 문장의 전후 문장 역시 타이핑해주세요
- 하루 1개의 글에 1개씩 질문을 제한합니다.
- 출처를 반드시 적어주세요!!
꼭 위 사항을 지켜주세요!!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
○ 질문출처 : the original 1편 6번
질문은 김정호 선생님 강의 및 교재만 가능합니다! (공무원/편입은 기출문제까지 가능)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
○ 질문내용 : Anyone seeing a small child playing near the water's edge will worry lest it fall in.
선생님 lest절을 부사절으로 배웠는데, be afraid that절 구조처럼 be+형용사가 lest절을 목적어절로 가지는 구조로는 볼수 없을까요? 한글로 직역하면 명사절로 해석하는게 좀 더 자연스러워보여서요,
그리고 lest절과 의미가 동일한 for fear S+V~ 구조에서 for fear 다음에 바로 S+V~가 오는게 너무어색해보이는데 fear의 동격명사절 that이 생략된 구조로 볼수 있을까요?
내용을 적어주실때 설정된 폰트크기 그대로 사용 부탁드립니다!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
I was afraid that you might lose the game 이것을 직역하면 [당신이 그 게임에서 질지도 모른다는 것이 걱정되더라] 입니다. 그런데 I was afraid lest you might lose the game 이라고 해도 됩니다. 의미는 [ 당신이 그 게임에서 질까봐 그런데 지지 않았으면 하는 걱정이 되더라 ] 입니다. 즉 lest 뒤에 오는 사실이 일어나서는 안된다 라는 뉘앙스를 담고 있어요. for fear that 절에서는 당연히 동격의 명사절이죠. 앞의 fear 의 내용이 나오는 . lest 를 쓰고 should 를 쓸 경우 이 조동사는 생략될 수 있습니다. 그것은 lest 에 강한 당위나 소망이 개입하고 있어서 예전부터 영어민들이 그렇게 사용했던 흔적이 남아 있는 것입니다.