following the debate, audience members will be granted time to ask questions of the < > of experts on stage 이 괄호에 tile 이 오고 ask a of b 를 a를 b에게 물어보다 로 해석해서 청중들은 주제에 대한 질문을 스테이지의 전문가들에게 물어볼 시간이 주어졌다 로 해석 할수는 없는 건가요??? 아니면 ask a of b 자체가 a를 b에게 물어보다로 해석해서는 안되는건지 답변 부탁드립니다! 이렇게 여쭤봤었는데 선생님께서 오해하신것같아서 다시 질문드립니다
ask a of b 에서 a에 questions of the title을 넣고 b에 experts on stage를 넣는다면
ask (questions of the title)of (experts on stage)
이렇게 되서 <그주제에대한 질문들>을 <스테이지의 전문가들>에게 물어보다
로 해석될수는 없는건가요?
아 이해했습니다. 이 경우는 일단 그 주제의 질문들이라는 것이 조금 의아한 표현입니다 그 주제에 대한 질문들이라면 questions about the title 이 조금더 구체적이구요 또한 b 에 한정사 없이 experts on stage 를 쓰기에 무리가 있고 the experts on stage 정도가 되는것이 확실할 듯 합니다. 구조를 그렇게 분할하는 것은 가능합니다. 뒤에서 수식이 들어가면 앞의 명사는 한정되기 때문에 the questions about the title of the experts on stage 이렇게 가면 의도한 내용에 가장 가까운 구조가 됩니다