문법의신 강의 들으려고 구매했습니다. 그런데 혼자 기출문제 푸는데 해석지가 없는 문제가 있습니다. 저나름데로 번역해봤는데 여기서 분석을 여쭈어 봐도 되나요? 선생님 강좌에 있는내용만 여쭈어 봐야하나요? 기출지문 같은거 어쭈어도 되나요 타미썜?
한양대학교(Erica) 2013학년도 편입학전형 필기고사 영어A형.
한양대학교(Erica) 2013학년도 편입학전형 필기고사 영어A형 입니다. 맨마지막문제 40~41번 입니다.
타미썜 너무 궁금해서 질문드립니다,이글에서 주어동사가 잘안보이고 제가 보기에는 힘드시겠지만 이글의 주어와 동사를 좀 알려주세요 궁금해서 잠이안옵니다.칼분석좀 해주세요 ㅠㅠ 살려주세요 질문할곳이 없습니다
1.It is the duty of the man of wealth:
2.first, to set an example of unostentatious living, shunning display or extravagance;
3.to provide moderately for legitimate wants of those dependent upon him;
4.and after doing so to consider all surplus revenues
5.which come to him simply as trust funds
6. , which he is called upon to administer
7.. ,and strictly bound as matter of duty to administer in the manner which, in his judgment, is
best calculated to product the most beneficial results for the community
8. -the man of wealth thus becoming the mere agent and trustee for his poorer
brethren, bringing to their service his superior wisdom, experience, and ability to administer.
1.부를 가진 사람의 의무이다:
2.첫째로 사소한 삶을 예로 세우면 사치품 또는 전시를 회피하고
3.합법적인것을 위해 제공되는것은 요구한다(wants) 그에게(upon him) 사치품같은것을(those) 의존하는
4.그리고 합법적인것을 위해 제공되는 것은 더욱 고려하게 한다(doing so to consider) 과잉소득을
5.그에게 오는 간단한 믿음의 자산으로서
6.그리고 그것은 그를 수상이라고 불려졌다.
7.그리고 그는(he주어 생략) 뚜렷하게 속박되다 중요하게 수상의 수단의 의무로서 중요하게 ,그가판단함으로써,
그리고 그는(he주어 생략) 최고로 계산되어 졌다(is best calculated) 공동사회를 위한 결과로서 가장효과적인 상품을 위하여 (to product 부분)
8.부를 가진 사람은 따라서 되어진다(becoming) 다소 에이전트화되고 임원화 되어진다 그의 가난한 형제를들 위해서, 그리고 부를가진사람은(the man of wealth생략) 가져온다(bring) 현명함을 뛰어넘은 그들의 서비스 즉 경험 그리고 수상의 능력을
|
2.first, to set an example of unostentatious living, shunning display or extravagance;
3.to provide moderately for legitimate wants of those dependent upon him;
4.and after doing so to consider all surplus revenues
5.which come to him simply as trust funds
6. , which he is called upon to administer
7.. ,and strictly bound as matter of duty to administer in the manner which, in his judgment, is best calculated to product the most beneficial results for the community
8. -the man of wealth thus becoming the mere agent and trustee for his poorer
brethren, bringing to their service his superior wisdom, experience, and ability to administer.
우선 이 문장에서 주어 동사는 제일 첫 번째 절이고 나머지는 종속절입니다.
해석 : 다음의 것(:부호이하)은 부유한 사람의 의무이다 (it 가주어 to 부정사 이하가 진주어)
과시와 사치를 멀리하면서 우선적으로 겸손한 삶의 전형을 만드는 것
즉 자신에게 기대고 있는 사람들의 합법적인 결핍들에 적당하게 대비하는 것
그리고 그렇게 하고 난 후에 그에게 생긴 여분의 수익들을 신탁기금(가난한 자들을 위해 사용하라고 누군가가 맡긴것)으로 여기는 것, 그리고 그 기금을 그가 관리하도록 요구받았으며 자신의 판단하에서 지역사회에게 가장 득이되는 결과를 만들도록 잘 계산된 방식으로 그것을 관리할 의무로서 자신이 구속되어 있으며 그럼으로써 부유한 자는 자신의 탁월한 지혜 경험 그리고 이런 관리능력을 빈자들에게 득이 되도록 하면서 상대적으로 빈곤한 형제들을 위해 단순한 대리인이자 수탁인이 되는 것
* 진주어 to 부정사는 3개가 있습니다 to set... to provide... to consider
* which come to ... which he is 이하는 앞의 revenues 를 선행사로 합니다
be called upon to 부정사는 -하도록 요구받다 be bound 구속되다입니다
* in the manner which is best calculated .. 이구요 중간에 in his judgment 이 삽입
* 마지막의 the man of wealth 이하는 분사구문이구요 becoming 에 걸립니다
* 다시 그속에 bring A to one's service 라는 구조가 나왔구요
* A 가 길어서 도치하여 to one's service 를 먼저쓰고 나중에 A 를 썼어요
상당한 필력의 문학작품입니다. 물론 깔금하게 분석했으니 완벽이해되길 바랍니다