the whole rice on which they should be advised to live. 예를 들어 앞 문장 리딩을 한다면 on which 부분을 앞뒤로 왔다 갔다 하면서 정확한 해석을 가능하게 하는데요.. 롸이팅과 스피킹을 할시 맨 끝에 live 을 사용 할 것을 가정하고 the whole on which 로 이어가는 것인가요? 만약 그렇다면, 언어를 구사한다는것 자체가 너무 힘이 들거 같은데 제생각이 틀린건가요??
음 그러므로 영어와 한국어의 핵심적인 차이가 바로
후치수식이라는 것이라고 제 모든 강좌에서 2십년 넘게 끝없이 외치고 있는 것입니다
이 수식순서에 대한 본질적인 이해와 훈련이 없이는 영어를 짧게 끊어서 이야기하는 도리 밖에 없습니다 한 2년 정도 집중훈련하면 자연스레 말과 글에서 이런 후치구도를 사용할 수 있씁니다.
후치수식이라는 것이라고 제 모든 강좌에서 2십년 넘게 끝없이 외치고 있는 것입니다
이 수식순서에 대한 본질적인 이해와 훈련이 없이는 영어를 짧게 끊어서 이야기하는 도리 밖에 없습니다 한 2년 정도 집중훈련하면 자연스레 말과 글에서 이런 후치구도를 사용할 수 있씁니다.