━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ 반드시 학습질문 게시판 수칙을 지켜주세요.
- 가급적 김정호 선생님의 강의 및 교재에서 질문해주세요
- 궁금한 문장의 전후 문장 역시 타이핑해주세요
- 하나의 질문에 1개씩 질문을 해주세요
꼭 위 사항을 지켜주세요!!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
○ 질문내용 내용을 적어주실때 아래 설정된 폰트크기 그대로 사용 부탁드립니다!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.It is easier tail to the tide than to try to force one's way against public opinion.교수님~! 여론에 거슬러 나아가려 하기보다는 시류에 따르는 것이 편하다 라고 해석이 되는데 to tail to the tide 아닌가요?
2. tail one folly on to another : 바보짓을 거듭하다. one은 folly를 꾸며주는 수사인가요? 하나의 바보짓이라는 의미인가요?
3.except on party business (파티 관계자외 출입금지)
구조적으로는 전치사 except가 전+명을 목적어로 가졌다고 분석이 되는데 직역은 어떻게 되는거죠? " but through batte : 전쟁을 통해서를 제외하고" 같은 것은 직역이 할만한데 위에서는 어떤식으로 직역이 되는지요?ㅠㅠ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
|
2. 문법적으로는 수사이고 의미는 하나의 바보짓입니다
3. on business 가 사업상의 사업상으로 사업차 이런 의미이고
최종적으로 파티 사업상의 경우를 제외하고