T.E.G 05단원 문제 7번, 08단원 문제 12번

이명철 [편입] 1 66 2024-03-02 07:53

05단원 문제 7번에서 'take the trouble to VR : ~ 하는 수고를 하다" 라고 하셨고


08단원 문제 12번에서 'have trouble to VR : ~ 하기 위한 수고를 하다' 라고 말씀하셨습니다.


둘 다 거의 같은 의미로 언급을 해주셨는데요.


네이버 영한사전의 동아출판 사전에서 

  • 1.
    [U]
    불편, 성가심, 귀찮음

    trouble+to doI had some trouble to read her handwriting

    그녀의 필적을 읽는 데 약간 애먹었다.


  • 7.
    [U]
    고생노력수고

    (trouble+[전]+-ing) Did you have much trouble (infinding my house

    저의 집을 찾는 데 힘드셨습니까?


명사 trouble의 후치수식으로 to 부정사와 동명사 둘 다 받는다고 나와았는데요.

1. 보통  have trouble Ving 구조가 쓰인다고 알고 있는데요.(영문법 사전 p.543, p563에도 언급되어 있습니다.)
뒤에 to 부정사가 와도 오류가 없는건가요?

2. 사전을 기준으로 한다면 수고의 의미는 뒤에 동명사가 오는게 타당한걸로 보이는데요. 위에 명시한 것처럼
강의에서 제시한대로 뒤에 to 부정사가 왔을 때 수고의 의미로 해석해도 될까요?

0
[TOMMY]
24-04-18 17:55  
take the trouble toVR 에서 toVR 이하는 목적적 의미이고 trouble + ing 는 동명사가 아니라 분사구문이며 진행하던 당시의 상황을 말합니다. Do not take the trouble to help me = 나를 돕기 위해 수고를 하지 마세요. 여기서는 수고라는 개념으로 사용했습니다.
He had trouble helping me 그는 나를 도우면서 애를 먹었다이고 여기서는 한국어에서 -하느라고 애를 먹다 에 가장 가까운 말입니다. I had some trouble to read her handwriting 은 정확하게 말해서 내가 그녀의 필적을 파악하기 위해 수고를 좀 했다. 입니다. 번역이라는 것은 의역이 되는 순간 수많은 파생적 의미들이 담기기 때문에 그 표현이 사용되는 실제의 상황을 많이 겪어야 어떤 정확한 맥락에서 해당 표현이 사용되는지 알 수 있기 때문에 이렇게 사전적 의역과 직역의 혼돈 속에서 그 용법을 정확히 포착하기란 쉽지 않습니다. to Vr 는 목적과 미래의 함의를 갖고 있고 ing 는 동시동작적 의미를 갖고 있으며 하나의 명사가 각 맥락에 따라 조금씩 그 뉘앙스를 달리 하므로 이것을 완벽히 이해하는데 조금 시간이 걸릴 수 있습니다.
번호 글쓴이 날짜
754 [편입] 분사 고찰 (1) 유경덕 04-18
753 [편입] 형용사적 해석의 분사 (1) 유경덕 04-17
752 [편입] 소유격 관계사 (1) 유경덕 04-08
751 [편입] neither a nor b 구조 (1) 유경덕 04-08
750 [편입] 단문형태 가정법 미래 (1) 유경덕 04-03
749 [편입] 가정법 (1) 유경덕 03-22
748 [편입] T.E.G 05단원 문제 7번, 08단원 문제 12번 (1) 이명철 03-02
747 [편입] 전치사 off 질문 (1) 유경덕 03-01
746 [편입] 가정법 should (1) 유경덕 02-27
745 [편입] 가정법 도치 (1) 유경덕 02-27
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15    맨끝

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hosting_users/coreenglish/www/gnu/head.sub.php:45) in /home/hosting_users/coreenglish/www/classes/Page.class.php on line 105