최영단 come동사

김은혜 [편입] 1 935 2019-01-03 23:40

★ 반드시 학습질문 게시판 수칙을 지켜주세요.

- 가급적 김정호 선생님의 강의 및 교재에서 질문해주세요

- 궁금한 문장의 전후 문장 역시 타이핑해주세요

- 하루 1개의 글에 1개씩 질문을 제한합니다.

- 출처를 반드시 적어주세요!!

꼭 위 사항을 지켜주세요!!

○ 질문출처 : 최영단1 come동사 예문



질문은 김정호 선생님 강의 및 교재만 가능합니다! (공무원/편입은 기출문제까지 가능)

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

○ 질문내용 : easy come , easy go.

선생님 what comes easy goes easy. 에서 변형된 문장으로 봐도 되나요? 그런데 궁금한점이 있어요. come과 go를 1식동사 그리고 뒤에 붙은 easy는 추가보어로 보아야 비로소 쉽게 얻은것은 쉽게 잃는다로 의역이 가능한것 맞나요? 올때 쉽게 왔고 갈떄 쉽게 간다.로 직역이 되어야 저렇게 의역이 가능할듯 해서요. 

만약 come과 go를 2식동사로 보고 easy를 주격보어로 본다면 , 두 동사 모두 의미가 ~한 상태가 되다이므로 come과 go의 본래의 뜻, 오다와 가다의 의미는 희미해지기 때문에 쉽게 얻은것은 쉽게 잃는다로 의역이 안될것 같은데 제 생각이 맞나요?  

내용을 적어주실때 설정된 폰트크기 그대로 사용 부탁드립니다!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

※ 하루 1개의 글에 1개씩 질문을 제한합니다.

0
[TOMMY]
19-01-23 18:00  
원래는 보어적으로 사용된 말이므로 [ 편한 상태로 온 것 그리고 편한 상태로 가다 ] 그래서 한국어의 부사적 어미 [-하게]를 붙여서 의미를 이해하는 것입니다. He died easy. 이것이 그는 편하게 죽었다. 즉 죽었을 때 편했다 라는 의미입니다. 그런데 한국어에서는 보어를 부사적 어미를 붙여서 이해하므로 그런 문제가 생기는 것입니다. 또 하나는 rhyme 의 문제입니다. 그래서 형용사를 부사적으로 사용하기도 합니다. 실제 혀로 발음하면서 의미를 전달해보면 원어민 입장에서 불편한 것들은 그냥 형용사의 활용을 부사로까지 넓혀서 사용합니다. easy come easy go 는 실제로는 부사적 활용이거든요 추가보어가 동사의 앞에 오는 경우는 없기 때문에 앞에 올때는 엄격히 부사적으로 써야 하지만 이런 것들도 허물기 위해 형용사를 이런 경우 부사화해서 쓰는 것입니다. 이런 분류는 끝이 없습니다. 그러므로 기존의 굳어진 표현법이 한국어에 가장 가까운 의미가 무엇이냐에 촛점을 맞추지 않으면 방향을 잃습니다
번호 글쓴이 날짜
615 [편입] 구문 질문 (1) 김은혜 01-11
614 [편입] 동사질문 (1) 김은혜 01-10
613 [편입] 난관에 부딪쳐서 질문드립니다 (1) 안병열 01-10
612 [편입] 명사절 질문 (1) 김은혜 01-09
611 [편입] 가정법 (1) 김은혜 01-08
610 [편입] 리딩스펙트럼 가정법 (1) 김은혜 01-07
609 [편입] 가정법 문장 (1) 김은혜 01-06
608 [편입] 가정법 질문 (1) 김은혜 01-05
607 [편입] come동사 (1) 김은혜 01-04
606 [편입] 최영단 come동사 (1) 김은혜 01-03
처음  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15    맨끝